【ガードレール】は英語で通じる?通じない?「設置」などの英語もご紹介
【ガードレール】は英語で通じる?通じない?「設置」などの英語もご紹介
「ガードレール」は英語で【通じる】
「ガードレール」は英語で[guardrail]と表現しますが、ここで使われている[guard]は「守る・保護する」などを意味し、[rail]は「柵・レール・手すり」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「保護する為の柵」というニュアンスでガードレールを表現する訳ですね。
例文として、「地域住民の要望により、ようやくガードレールが設置された。」は英語で[At the request of local residents, guardrails were finally installed on the road.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、「ガードレール」のイギリス英語では[crash barrier]という表現も使われており、「ガードレールは交通事故を減らす為に重要です。」は英語で[Crash barriers are important in reducing traffic accidents.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、ガードレールが付いている事もある【中央分離帯は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。