英語で【一夫多妻制】は何て言う?「文化・宗教」などの英語もご紹介
英語で【一夫多妻制】は何て言う?「文化・宗教」などの英語もご紹介
「一夫多妻制」は英語で【polygamy】
ここで使われている[poly-]は「多く」という意味を作る接頭辞で、[-gamy]は「結婚」という意味作る単語です。
つまり、英語では「多くの結婚」というニュアンスで一夫多妻制を表現する訳ですね。
例文として、「一夫多妻制を容認する文化や宗教もある。」は英語で[Some cultures and religions accept polygamy.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、一夫多妻制や一妻多夫制が認められていない国で、複数の婚姻関係を結ぶ罪である「重婚」は英語で[bigamous marriage]と言うので覚えておきましょう。
合わせて、一夫多妻制になると増えると考えられる【年の差婚は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。