英語で【養殖マグロ】は何て言う?「天然マグロ・完全養殖技術」などの英語もご紹介

英語で【養殖マグロ】は何て言う?「天然マグロ・完全養殖技術」などの英語もご紹介

「養殖マグロ」は英語で【farmed tuna】

ここで使われている[farmed]と言えば、「農場:farm」を思い浮かべて不思議に思う人も多いかもしれませんが[farm]は「養殖場・養殖する」という意味もある英単語です。

つまり、英語では「養殖されたマグロ」という直訳に近いニュアンスで養殖マグロを表現する訳ですね。

例文として、「養殖マグロを使った寿司を食べたが、とても美味しかった。」は英語で[I had a sushi made with farmed tuna, and it was very tasty.]などと言えばオッケーです。

他にも、「養殖マグロ」の英語として「養殖場で育てられたマグロ」というニュアンスで[farm-raised tuna]と言ったり、より専門的な[aquacultured tuna]という表現も使われます。

合わせて、養殖マグロを使う事もある【ネギトロは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。