英語で【悪気はない】は何て言う?「気分を害する」などの英語もご紹介

英語で【悪気はない】は何て言う?「気分を害する」などの英語もご紹介

「悪気はない」は英語で【mean no offense】

ここで使われている[mean]は「~を意味する・~するつもりである」という意味で、[offense]は「人の気分を害すること・侮辱・悪意」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「気分を害するつもりはない」というニュアンスで悪気はないを表現する訳ですね。

また、人に言いにくい事を言う時の英語として[No offense, but …]と言うと「嫌味を言うつもりじゃないんだけど…/気を悪くしないで欲しいんだけど…」という前置きの意味としても使えます。

他にも、「悪気はない」の英語として[have no bad intentions]や[not mean to offend]という表現も使えます。

合わせて、悪気はないとしても人を傷つける事が多い【毒舌は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。