英語で【涙もろい】は何て言う?「涙もろい人」などの英語もご紹介

英語で【涙もろい】は何て言う?「涙もろい人」などの英語もご紹介

「涙もろい」は英語で【easily moved to tears】

ここで使われている[easily]は「容易に・簡単に」などを意味し、[moved to tears]は「感動して泣く」などを意味する英語です。

つまり、英語では「簡単に感動して泣く」というニュアンスで涙もろいを表現する訳ですね。

他にも、「涙もろい」の英語として「感情的な・感情的になる」というニュアンスで[emotional]という表現を使うことも出来ます。

例えば、「私の祖母はとても涙もろい人です。」は英語で[My grandmother is a very emotional person.]などと言えばオッケーです。

合わせて、涙もろい人がする【号泣するは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。