英語で【追証】は何て言う?「証拠金」などの英語もご紹介

英語で【追証】は何て言う?「証拠金」などの英語もご紹介

「追証」は英語で【margin call】

ここで使われている[margin]と言えば、日本語でもマージンという単語が使われるように「余白・余地」などの意味を思い浮かべる人が多いかもしれませんが、それ以外にも信用取引の「委託証拠金」という意味もあるんです。

また、[call]も「呼ぶ・電話する」という意味がまず思い浮かびますが、他にも「督促・(返済)要求」という意味がある単語なので、英語では「委託証拠金の催促」というニュアンスで追証(追加証拠金)を表現する訳ですね。

ちなみに、追証に関係する「証拠金(委託証拠金)」は英語で[margin]、「証拠金率」は[margin requirement]などと表現します。

例えば、「証券会社は、証拠金率を引き上げを決定した。」は英語で[The securities firm decided to raise the margin requirement.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、暴落時の追証の金額にしてしまう事もある【二度見するは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。