英語で【南海トラフ地震】は何て言う?「防災対策」などの英語もご紹介
英語で【南海トラフ地震】は何て言う?「防災対策」などの英語もご紹介
「南海トラフ地震」は英語で【Nankai megathrust earthquake】
ここで使われている[Nankai]は日本語の「南海」を意味し、[megathrust]は「巨大断層」を意味する英単語です。
そこに「地震」を意味する[earthquake]をつける事で、英語では「南海巨大断層地震」というニュアンスで南海トラフ地震を表現する訳ですね。
例文として、「日本政府は南海トラフ地震に備えて、防災対策を強化している。」は英語で[The Japanese government is strengthening disaster preparedness measures in preparation for the Nankai megathrust earthquake.]などと言えばオッケーです。
また、南海トラフ地震に関連する用語として、「津波」は英語で[tsunami]、「震源」は英語で[epicenter]などと言うので覚えておきましょう。
合わせて、南海トラフ地震を想定して実施される事も多い【避難訓練は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。