英語で【偽装結婚】は何て言う?「配偶者」などの英語もご紹介
英語で【偽装結婚】は何て言う?「配偶者」などの英語もご紹介
「偽装結婚」は英語で【sham marriage】
ここで使われている[sham]は「偽の・偽造の・見せかけの」などを意味し、[marriage]は「結婚」を意味する英単語です。
つまり、英語では「見せかけの結婚」というニュアンスで偽装結婚を表現するわけですね。
他にも「偽装結婚」の英語表現として「偽の結婚」というニュアンスで[fake marriage]や[false marriage]などと表現する事も出来ます。
例えば、「外国人の配偶者を日本に呼び寄せようとすると、偽装結婚を疑われます。」は英語で[If you try to bring a foreign spouse to Japan, you will be suspected of a fake marriage.]なんて言う訳ですね。
合わせて、偽装結婚を疑われる事も多い【国際結婚は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。