英語で【内部告発】は何て言う?「法律で保護される」などの英語もご紹介

英語で【内部告発】は何て言う?「法律で保護される」などの英語もご紹介

「内部告発」は英語で【whistleblowing】

ここで使われている[whistle]は「笛・警笛」などを意味し、[blowing]は「吹く」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「警笛を鳴らすこと」という比喩的なニュアンスで内部告発を表現する訳ですね。

また、内部告発をする「内部告発者」は英語で[whistleblower]と呼びます。

例えば、「内部告発者は法律で保護されるべきだと思う。」は英語で[I think whistleblowers should be protected by law.]なんて言える訳ですね。

合わせて、内部告発に対してはやってはいけない【もみ消すは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。