英語で【立ち合い出産】は何て言う?「病院」などの英語もご紹介

英語で【立ち合い出産】は何て言う?「病院」などの英語もご紹介

「立ち合い出産」は英語で【husband-attended birth】

ここで使われている[husband]は「夫」を、[attended]は「出席する・参加する」などを意味し、[birth]は「出産・分娩」を意味する英単語です。

つまり、英語では「夫が出席する出産」というニュアンスで立ち合い出産を表現する訳ですね。

また、より広い意味でのカップルに対応した「立ち合い出産」の英語として[partner-assisted birth]や[partner-attended birth]という表現を使っても良いでしょう。

例えば、「(パートナーの)立ち合い出産を受け入れてくれる病院を探しています。」は英語で[I am looking for a hospital that accepts partner-attended births.]などと言う訳ですね。

合わせて、立ち合い出産にもある【無痛分娩は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。