【ボサボサ】は英語で通じる?通じない?「乱れた」などの英語もご紹介

【ボサボサ】は英語で通じる?通じない?「乱れた」などの英語もご紹介

「ボサボサ」は英語で【通じない】

そもそも「ボサボサ」とは髪の毛が乱れた様子を表す日本語の表現で、英語ではないんですね。

そんな髪の毛が乱れた[messy]などと表現します。

ここで使われている[messy]は「乱雑な・散らかった」などを意味する英単語なので、英語では「乱雑(な髪)」というニュアンスでボサボサを表現する訳ですね。

他にも、「ボサボサ」の英語として、より具体的に「乱れた」というニュアンスで[disheveled]や[unkempt]という表現を使う事も出来ます。

合わせて、寝ている間に髪がボサボサになってしまう【寝相が悪いは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。