英語で【冤罪】は何て言う?「再調査」などの英語もご紹介
英語で【冤罪】は何て言う?「再調査」などの英語もご紹介
「冤罪」は英語で【wrongful conviction】
ここで使われている[wrongful]は「不当な・不法な・不正な」などを意味し、[conviction]は「有罪判決」を意味する英単語です。
つまり、英語では「不当な有罪判決」というニュアンスで冤罪を表現する訳ですね。
他にも、「冤罪」の英語として「誤った有罪判決」というニュアンスで[false conviction]や「司法の誤り」というニュアンスで[miscarriage of justice]という表現も使われます。
例えば、「冤罪の可能性があるケースを再調査している。」は英語で[They reinvestigate cases with potential false convictions.]などと言える訳ですね。
合わせて、冤罪を生む原因となる事もある【事情聴取は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。