英語で【無神経】は何て言う?「無神経だった・不快にさせた」などの英語もご紹介

英語で【無神経】は何て言う?「無神経だった・不快にさせた」などの英語もご紹介

「無神経」は英語で【insensitive】

ここで使われている[in-]は「不~・無~」などの否定を表す意味を作る接頭辞で、[sensitive]は「敏感な・繊細な・思いやりがある」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「敏感でない・思いやりがない」というニュアンスで無神経を表現する訳ですね。

また、「無神経さ」は英語で[insensitivity]などと表現する事が出来ます。

例えば、「彼女の無神経さは、会社組織では到底受け入れられない。」は英語で[Her insensitivity is completely unacceptable in a corporate organization.]などと言えるわけですね。

合わせて、無神経な人と関連して【空気を読む・空気が読めないは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。