英語で【歩行者天国】は何て言う?「大道芸人」などの英語もご紹介

英語で【歩行者天国】は何て言う?「大道芸人」などの英語もご紹介

「歩行者天国」は英語で【pedestrian zone】

ここで使われている[pedestrian]は「歩行者・歩行者の」などを意味し、[zone]は「地帯・区域・地域」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「歩行者のための区域」というニュアンスで歩行者天国を表現する訳ですね。

他にも、「歩行者天国」の英語として「車両通行禁止区域」というニュアンスで[car-free zone]という表現も使えます。

例えば、「このエリアは明日歩行者天国となり、多くの大道芸人が集まる。」は英語で[This area will be a car-free zone tomorrow and there will be many street performers.]なんて言える訳ですね。

合わせて、歩行者天国にもいる【路上ライブは英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。