英語で【天下り】は何て言う?「天下り規制」などの英語もご紹介
英語で【天下り】は何て言う?「天下り規制」などの英語もご紹介
「天下り」は英語で【hiring of retired bureaucrat】
ここで使われている[hiring]は「雇用」を意味し、[retired bureaucrat]は「退職した官僚」を意味する英単語です。
つまり、英語では「退職官僚の雇用」というニュアンスで天下りを表現する訳ですね。
例文として、「天下りが大きな問題になっている。」は英語で[The hiring of retired bureaucrats is now becoming a big problem.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、「天下り規制」は英語で[regulations on post-retirement employment]などと表現できるので覚えておきましょう。
合わせて、天下りと一緒に問題になる事もある【裏金は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。