英語で【木枯らし】は何て言う?「身を切るような寒さ」などの英語もご紹介
英語で【木枯らし】は何て言う?「身を切るような寒さ」などの英語もご紹介
「木枯らし」は英語で【chilly winter wind】
ここで使われている[chilly/cold]は「冷たい・肌寒い・冷える」などを意味し、[winter]は「冬の」、[wind]は「風」を意味する英単語です。
つまり、英語では「冷たい冬の風」というニュアンスで木枯らしを表現する訳ですね。
ちなみに、木枯らしなどが「身を切るような寒さ・身に染みるような寒さ」は英語で[cut through]などと表現出来ます。
例えば、「木枯らしが身を切るような寒さだ。」は英語で[The cold winter wind cuts through you.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、木枯らしが吹くと着たくなる【ダウンジャケットは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。