【ファンサービス】は英語で通じる?通じない?「選手たち」などの英語もご紹介

【ファンサービス】は英語で通じる?通じない?「選手たち」などの英語もご紹介

「ファンサービス」は英語で【通じない】

英語にも「ファン:fan」という単語も「サービス:service」という単語もありますが、アーティストなどがファンの為に写真や握手をしたりするような行為を[fan service]とは言わないんです。

アーティストがファンのために行う「ファンサービス」は、英語では状況に応じて様々な表現を使いますが、一般的には[meet and greet]などと表現します。

ここで使われている[meet]は「会う」を意味し、[greet]は「挨拶する」を意味する英単語なので、英語では「ファンに会って挨拶する」というニュアンスでファンサービスを表現する訳ですね。

例文として、「試合後、選手たちはファンサービスを行いました。」は英語で[After the game, the players did a meet and greet with the fans.]などと言えばオッケーです。

合わせて、ファンサービスを楽しむ事も含めた【推し活は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。