英語で【努力が実る】は何て言う?「長年の努力」などの英語もご紹介
英語で【努力が実る】は何て言う?「長年の努力」などの英語もご紹介
「努力が実る」は英語で【hard work pays off】
ここで使われている[hard work]は「激務・努力・猛勉強」などを意味し、[pay off]は「報われる」を意味する英単語です。
つまり、英語では「激務や努力が報われる」というニュアンスで努力が実る・努力が実を結ぶを表現するわけですね。
例文として、「彼の長年の努力がついに実った。」は英語で[His hard work finally pays off.]などと言えばオッケーです。
他にも、「努力が実る・努力が実を結ぶ」は英語で[one’s efforts bear fruit]などと表現します。
合わせて、努力を実らせる為の【三度目の正直は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。