英語で【戒厳令】は何て言う?「解除する」などの英語もご紹介
英語で【戒厳令】は何て言う?「解除する」などの英語もご紹介
「戒厳令」は英語で【martial law】
ここで使われている[martial]は「軍の・戦争の」などを意味し、[law]は「法律・法律制度・法秩序」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「軍の法秩序」というニュアンスで戒厳令を表現するわけですね。
一方で、敷かれていた「戒厳令を解除する」は英語で[lift martial law]などと表現します。
例えば、「状況が落ち着くと、戒厳令が解除された。」は英語で[When the situation calmed down, martial law was lifted.]などと言えるわけですね。
合わせて、戒厳令が発令された事を伝える事もある【アナウンサーは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。