【プラモデル】は英語で通じる?通じない?「ニッパー」などの英語もご紹介
【プラモデル】は英語で通じる?通じない?「ニッパー」などの英語もご紹介
「プラモデル」は英語で【通じない】
そもそも日本語のプラモデルは「プラスチックモデル:plastic model」を省略した言葉ですが、これだけだとちょっと通じにくいんです。
プラスチックのパーツを組み立てて作る「プラモデル」は英語で[plastic model kit]などと表現します。
ここで使われている[plastic]は「プラスチック製の」を意味し、[model kit]は「組み立てキット」を意味する英単語なので、英語では「プラスチックの組み立てキット」というニュアンスでプラモデルを表現するわけですね。
ちなみに、プラモデル作りに使う「ニッパー」は英語で[nippers]や[side cutters]、「接着剤」は英語で[model glue]や[plastic cement]などと表現するので覚えておきましょう。
合わせて、プラモデルで作る人もいる【空母は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。