英語で【原液】は何て言う?「直接仕様する」などの英語もご紹介

英語で【原液】は何て言う?「直接仕様する」などの英語もご紹介
「原液」は英語で【concentrate】
ここで使われている[concentrate]と言えば「集中させる・集まる」という動詞の意味を思い浮かべる人が多いかもしれませんが、他にも「濃縮物」という名詞の意味もあるんです。
つまり、英語では食品の「濃縮物」というニュアンスで原液を表現するわけですね。
他にも、「原液」の英語として[concentrated solution]や[concentrated liquid]という表現を使う事もできます。
例えば、「原液を直接使用するのは危険です。」は英語で[It is dangerous to use the concentrated solution directly.]なんて言えるわけですね。
合わせて、炭酸飲料やジュースの原液を使う事もある【ファミレスは英語で通じない?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。