英語で【門前払い】は何て言う?「販売員」などの英語もご紹介

英語で【門前払い】は何て言う?「販売員」などの英語もご紹介

「門前払い」は英語で【turn away at the door】

ここで使われている[turn away]は「受け入れない・寄せ付けない」などを意味し、[at the door]は「入り口で・玄関に」などを意味する英単語です。

つまり、英語では「入り口で受け入れない」というニュアンスで門前払いを表現するわけですね。

例文として、「彼女は販売員を門前払いした。」は英語で[She turned the salesperson away at the door.]などと言えるわけですね。

ちなみに、門前払いをされる事もある「受付」は英語で[reception desk]などと表現するので覚えておきましょう。

合わせて、門前払いを喰らう事もある【若手は英語で何て言う?】も下の関連記事からチェック!
※掲載内容はあくまでも一例です。同じ意味を持つ表現が複数存在する可能性がございます。