いつまでも輝く女性に ranune
会議中「あ、間違ってる」と気がついてしまった…上司にその場で指摘すると“評価が下がる”日本企業の部下

会議中「あ、間違ってる」と気がついてしまった…上司にその場で指摘すると“評価が下がる”日本企業の部下

日本のビジネスの場において日常的に使われる「本音と建て前」。この建て前は、「Tatemae」として英語でも使われるほど、日本文化として世界に知られるようになりました。しかし、「建て前」は日本独自のものといわれると、そうではないようです。海外にも、建て前とよく似た概念が存在します。経営学者の木村琢磨氏が、著書『社内政治の科学』(日経BP)より、海外における建前の概念と日本の建て前との違いについて紐解きます。

「前向きに検討します」の“本当の意味”

「建て前」という言葉も、「ネマワシ」と同様に「タテマエ(Tatemae)」として英語で使われるようになっています。実際には評価していないのに褒めたり、反対であっても賛成しているようにふるまったりします。

「本音と建て前」とよく言われるように、こうした建て前は、日本のビジネスの場でよく見られます。「本音」は、親しい友人や信頼できる家族のみに明かされる本心を指します。それに対して「建て前」とは、公の場で用いられる表向きの言動です。

日本のビジネスの場では、たとえば「前向きに検討します」という言葉は、実際には断りの意味で使われることがあります。前向きに検討します」は文字通りに受け止めれば「お断り」とはむしろ逆の意味です。

このような建て前が頻繁に使われると、海外の人が日本人の意図を読み取れず、戸惑う原因になります。そのため、「ネマワシ」と同様に「タテマエ」も駐在員向け研修の教育項目に含める海外企業があります。

その解釈の難しさゆえに、タテマエに関する苦労話が海外のビジネスパーソンの中で笑い話として語られることもあります。現在では、日本に詳しい人だけでなく、英語圏の多くの人にも「タテマエ」という言葉が知られるようになっています。

利害やメンツを重んじる日本社会で欠かせない「建て前」

建て前は、衝突を避け、人間関係の調和を保つために日本社会では欠かせないものとなっています。これは、公の場での失敗や他者からの明確な否定が社会的地位や信用の低下につながるという懸念からです。

たとえば、ある人が行ったプレゼンテーションの内容に誤りがあった場合に、私たちが公の場で建て前を使わずに指摘すると、相手に恥をかかせてしまいます。発表者が自分の部下を連れてきている場合には、上司としてのメンツをつぶしてしまうことになります。また、公の場で相手に恥をかかせた、相手のメンツをつぶした張本人ということで、私たちも周りからの信用を失ったり、評判を下げてしまったりすることになります。

このような背景から、さまざまな人の利害やメンツが絡む社内政治の場では、タテマエをうまく使うことが不可欠です。

日本人同士でも、「建て前」が誤解を生むことも

日本人同士でも、建て前を含む日本式のコミュニケーションは誤解の原因となることがあります。

「前向きに検討します」や「それは良い考えだと思います」といった発言が本音か建て前かを見きわめるのは簡単ではありません。また、建て前で言ったつもりのことが本音と受け止められてしまうこともあります。逆に、本音で話したつもりでも、相手に建て前だと誤解される場合もあります。

日本人は海外の人から「自分の意見をはっきりと言わない」と指摘されることがあります。それは発言が少ないということだけではなく、本当は何が言いたいのかがよく分からない、という問題もあるようです。

あなたにおすすめ