「Photogenic」はちょっと違う?
「最近の若者はもはや使わない」なんて噂もありますが、きれいな写真が撮れた時、「インスタ映えする写真」などと言いますよね。日常的に使われる言葉ですが、英語で何と表現するかご存じですか? 「photogenic」でも伝わりそうなものだけど……?
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
答え:instagrammable /Instagram worthy
英語での表現はさまざまあるようですが、「instagrammable」が一般的なようですね。また「Instagram」に、「価値がある」という意味の「worthy」をつけて、「インスタに投稿する価値のある」と表現することもあるそうですよ。
例文)
・This food is really instagrammable.
=この料理、すごくインスタ映えしそう。
・That picture is instagram worthy.
=インスタ映えする写真だね。
・This place is so Instagrammable!
=ここ、超インスタ映えする!
(文・ママテナ編集部)
※本記事の情報は執筆時または公開時のものであり、最新の情報とは異なる可能性がありますのでご注意ください。
明日陽樹
大学卒業後、アルバイトからライターに転身。約4年間編集プロダクションに所属したのち「TOMOLO」を立ち上げ、主にウェブメディアの運営や編集・執筆を行う。『ママテナ』のほか、『ダ・ヴィンチニュース』や『スーモジャーナル』、『FNNプライムオンライン』など幅広く寄稿し、フリーマガジン『BizHintマガジン』の編集・執筆も担当中。
大学卒業後、アルバイトからライターに転身。約4年間編集プロダクションに所属したのち「TOMOLO」を立ち上げ、主にウェブメディアの運営や編集・執筆を行う。『ママテナ』のほか、『ダ・ヴィンチニュース』や『スーモジャーナル』、『FNNプライムオンライン』など幅広く寄稿し、フリーマガジン『BizHintマガジン』の編集・執筆も担当中。