海外では通じない⁉「サラリーマン」という言葉

普段わたしたちが使っている「サラリーマン」という言葉。
一般的に、会社に勤めて給料をもらっている会社員を指すことが多いですよね。
日常の中で「海外のサラリーマンの場合・・・」なんて使い方をしてもまったく違和感がありませんが、実は海外の人に「サラリーマン」は通じない可能性があることをご存じでしょうか。
というのも、「サラリーマン」は日本でつくられた和製英語。海外では別の言葉で表現されているのです。
海外で「サラリーマン」を表す言葉は?

日本で言うところのサラリーマン=会社勤めをしている人を示す英語は複数あります。
