なぜ「スタンド」?

アメリカやイギリスでは「ステーション」というのに、なぜ日本では「スタンド」というのでしょうか?
「スタンド」は売り場・売店を示し、牛乳スタンドや新聞スタンドなどの言葉もあります。昔はタンクローリーでの移動販売が主だったことから、ガソリンの売店=ガソリンスタンドが定着したようです。
最近では、給油のほかに修理などのサービス業務も行うスタンドのことを指して「サービスステーション」、略してSSと表記する企業も増えてきました。
まとめ
一見英語のように思える「ガソリンスタンド」が、海外で通じない和製英語とは驚きましたね。このように、英語圏で通じそうに思えて実は通じない和製英語は数多くあります。
お子さんと一緒に調べてみると、よい学びになるかもしれませんよ。
